Вы здесь
Главная > Все новости > Большое видится на расстоянии

Большое видится на расстоянии

У нашей семьи есть несколько знакомых, которые переехали за границу, кто-то поехал за второй половинкой, кто-то повез семью к солнцу и теплу и задержался на года. Что происходит с отношением к языку на расстоянии, дистанцировании от России, об этом я и решила узнать у своих знакомых.

Наталья уехала в Америку несколько лет назад. Вот, что она рассказала: «Оскудение и даже частичная утрата родного языка – проблема большинства «наших» в Америке. Английский-то придёт, никуда не денется. А что русский?..

В Лос-Анджелесе, где живу, много иммигрантов из стран, которые раньше входили в состав СССР. Все они говорят по-русски и поэтому американцами воспринимаются как русские, без разбора, украинцы, белорусы, казахи…

На мой взгляд, всех их можно разделить на три группы.

Первые переезжают сюда уже в солидном возрасте и так и не одолевают английский. В принципе, прожить без этого можно, есть же русские магазины, русское радио и ТВ, русскоговорящие врачи и клерки в банке, автомеханики и парикмахеры. Социальные, иммиграционные и прочие государственные службы имеют штатных переводчиков.

Вторая группа, самая многочисленная, говорит на «рунглиш». Из кокетства, лени или ещё почему-то, не знаю… Примечательно, что они и на английском так себе… Но это отдельная история.

Я принадлежу к третьей категории. Вскипаю и бурлю от местного суржика, потому сумела избежать этого винегрета. Хотя, так и просится иногда в рот не фунт, а «паунд» клубники; хочется купить подешевле «иншурэнс» на авто вместо «страховки» и «сделать аппоинтмент», а не попросту записаться на приём к врачу.

Была у меня забавная ситуация: рассказала знакомой, что сдала экзамен на гражданство. Она: «Как?! Без английского?!» Она решила, что если я не подмешиваю в речь английские слова, то, очевидно, не знаю языка вообще. Без сомнения, моё отношение к русскому языку изменилось. Бережнее, что ли, стало. Как к живому существу. Понимаю, что нельзя лениться, надо заставлять себя, вспоминать, а не заменять! Со школы помню, что Иван Сергеевич завещал. Поэтому так остро реагирую на ошибки в названиях продуктов в русских магазинах: «Ну, где дефис?»

Фото к статье: из архива Тимофеевой Н.

Большая часть новых американских знакомых пользуется родным мне языком. Поэтому и странички в соцсетях никогда не перестанут «говорить» по-русски. Да и проще так, легче, удобней выражать свои мысли и чувства.

Люблю книги, прячусь в них от несовершенной реальности и получаю информацию, которая как воздух мне нужна. Предпочитаю бумажные, пару лет назад везла из Москвы чемодан с новинками.

А полгода назад обнаружила тут сеть бесплатных публичных библиотек, где среди прочих есть и книги на русском! Много, разных, классиков и современников, качественной литературы и ширпотреба. В одном только нашем филиале гигантский, всем стеллажам стеллаж, мне до конца жизни хватит. Вот сейчас передо мной один из последних романов Дины Рубиной, написанный в пандемию, изданный в начале этого года в Москве, а уже 23 марта перекочевавший на полку любимой библиотеки.

Американцам вообще интересно всё русское: музыка, литература, искусство. Однажды мне посчастливилось обучать языку сослуживца мужа. Когда-то, в молодости, тот провёл 8 месяцев в Москве, а на пороге пенсии решил освежить свой русский. Впечатления незабываемые, в следующей жизни выучусь на филолога! To make a long story short, забыть язык в Америке шансов нет, если этому активно сопротивляться».

Фото к статье: из архива Мажега П.

Еще одни знакомые перебрались в Испанию всей семьей. В отличие от Натальи, они не так многословны, но на вопросы ответили.

Наши друзья уже около 8 лет живут в Испании, куда он переехали из России.

– После переезда отпала необходимость говорить на русском?

– Русский язык – родной язык, наша семья полностью состоит из русских, соответственно, русский язык остаётся для нас основным в любых областях: мы смотрим русское телевидение, фильмы с русским переводом, читаем художественную литературу на русском.

Круг общения разнообразен: мы общаемся на том языке, который удобен в том или ином конкретном случае. С англичанами – на английском, с испанцами – на испанском, с русскими – на русском. В случае общения с другими иностранцами  универсальным языком выступает английский.

– Учите ли детей русскому?

– Конечно. Среди нашего круга общения большинство родителей учат со своими детьми русский язык, есть школы выходного дня. Все зависит от возможностей той или иной семьи: кто-то учит серьёзно с последующей аккредитацией полученных знаний через специализированные центры со сдачей экзаменов по школьной программе; кто-то для общего развития и грамотности, либо самостоятельно, либо с преподавателями онлайн. Конечно, есть семьи, которые не так много внимания уделяют родному языку, зачастую это происходит там, где в семье кто-то из родителей иностранец.

Русский язык – это родной язык. Уровень образования в будущем существенно повышает знание своего языка, возможность общения с родными, чтение литературы на языке оригинала и т.д.

– Как в Испании относятся, когда узнают, что вы говорите по-русски?

– Спокойно. Мир многонационален, могут из любопытства поинтересоваться, откуда ты. В основном, отношение очень доброжелательное.


Мажега Полина

Top