Вы здесь
Главная > Все новости > English is FUNtastic > Из России с любовью …в США

Из России с любовью …в США

Целый год завуч нашей школы Олеся Сергеевна Таран провела в США, где не только обучалась по одной из образовательных программ, но и сама обучала студентов, участвовала в программе «The Fulbright English Teaching Assistant» в  The college of Wooster (Колледж Вустера)

 – Олеся Сергеевна, расскажите, какие эмоции испытали, оказавшись в Штатах, да еще и в необычной для себя роли популяризатора русского языка?

– Никогда бы не подумала, что буду находиться в иноязычной стране со своей богатой и неповторимой культурой, где особое место будет принадлежать изучению русского языка.

– Неужели в Америке русский язык интересен студентам?

– До сих удивительно то, что русский язык действительно, хоть и не в больших масштабах, но пользуется некой популярностью среди иностранных студентов, в основном у американцев. Ежегодно на кафедре русского языка открывается новая группа. Изучение языка включает не только работу с учебником, но отличительной чертой является и то, что с первых занятий общение с иностранцами происходит на русском языке, что, безусловно, позволяет погрузить каждого из нас в языковую среду. Никогда не забуду их глаза, когда с самого первого занятия моя коллега говорила с ними на русском языке. Это было и смешно, и волнительно.  Я еще подумала в тот момент: «Господа, это вы еще до спряжения глаголов не дошли и до падежей существительных»). И, забегая вперед, скажу: я теперь точно знаю, что грамматика русского языка уникальна  всей своей сложностью и неповторимостью. Это именно то главное отличие, которое я вынесла для себя, проводя параллель с грамматикой английского языка, которую порой учила со слезами на глазах в колледже. Но это уже совсем другая история.

– А какой вид работы самый любимый у иностранных студентов?

– Любимый вид работы для студентов – составление бытовых диалогов. Но когда дело доходило до изучения новой лексики, приходилось проявлять все свое творчество, чтобы максимально каждый из них запомнил те или иные лексические цепочки слов. Изучение лексики – одна из самых сложных задач для студентов, как оказалось. Какие-то слова мы ассоциировали с английскими словами (например, magazine), а когда-то и подключали иллюстрации из мультфильмов и использовали различный видеоматериал. Очень запомнилось мне занятие в рамках просмотра нашего доброго всеми любимого детского мультфильма «Колобок». Это и занятная история, и есть что в более простом русле обсудить со студентами. Плюс ко всему  этому повторить лексику по теме «Животные». И просмотр, и обсуждения видео материала – не единственный инструмент привития любви к изучению русского языка.

– Наверное, погружение в литературу? А как же книги?

– Конечно, чтение книг также являлось важным для каждого студента. Многие читали «Гарри Поттера» на русском языке, а кто-то даже и «Анну Каренину». Кроме учебной литературы, еженедельно мы организовывали просмотр русских фильмов, с их неповторимым русским юмором («Операция Ы», «Кавказская пленница», «Приключения Шурика» и другие). Безусловно, многие студенты испытывали трудности в понимании языка при просмотре, но тут на помощь приходила я, объясняя на английском, понятном для них языке, что имел в виду герой, произнося те или иные слова. Но все-таки наш русский юмор, вероятно, никогда не будет им понятен.

Фото к статье: из архива Таран О.С.

– Вот появились Вы в аудитории, представляете собой совершенно иной мир, менталитет, как Вас приняли?

– Всегда с теплотой вспоминаю первые дни моего знакомства со студентами и преподавания русского языка для них. С каким трепетом мы вместе с ними погружались в новый мир открытий, где каждый из них был победителем. Студенты, и не только, очень уважительного относятся к русским, одновременно почитая культуру и традиции нашей страны. Да, многим изучение русского языка давалось нелегко, но никто никогда не пропускал занятия. Все всегда были готовы, с домашними заданиями. Если испытывали сложности, мы всегда занимались дополнительно, во внеклассное время. Каждый понимал, что изучение языка требует усидчивости и отсутствия лени.

 – Это понятно, наверное, так с изучением любого иностранного языка, по вот что у студентов вызывало интерес к русской культуре?

 – Интересно то, что те, кто выбирает для изучения русский язык, в той или иной степени уже когда-то познакомились со страной изучаемого языка, через литературу, фильмы. Есть и те, у кого родственники или друзья по переписке живут в России. Многолетняя дружба или родственные связи в той или иной степени повлияли на их выбор в пользу изучения именно русского языка, а не китайского, итальянского, испанского, немецкого языков. Как вы понимаете, выбор у них действительно был, и тот выбор, который сделали они, он, очевидно, очень взвешен и продуман.

Я определенно точно знаю, что многие студенты часто приезжали в Россию в качестве студентов, получая грант на учебу (г. Иркутск, Москва), так же просто, как путешественники. Но есть еще один случай, который до сих пор не может оставить меня равнодушной. Это переезд в Россию одного из моих студентов. С первых дней было понятно, что, очень вероятно, в ближайшее время мы увидимся с ним точно на просторах нашей Русской земли. И это действительно случилось. Нельзя не влюбиться в наш Великий и Могучий русский язык, в красоту наших степей и полей, в дружелюбие и открытость нашего народа. Будучи студентом, мой теперь уже хороший друг, с первых же дней, выучив алфавит буквально за 2-3 недели, сразу же начал читать русские тексты. Да, он многое не понимал при чтении, и я бы, наверное, сказала, что не понимал он практически ничего. Мы постоянно общались на русском языке, вместе с другими студентами мы организовывали вечер игр, чаепития, где обсуждали разные темы на понятном нам бытовом языке. И все это в итоге привело к тому, что сейчас он живет в Санкт-Петербурге и еще ни разу не пожалел, что сделал свой выбор в пользу русского языка.

 – Олеся Сергеевна, может быть, Ваш ученик ответит нам на несколько вопросов?

– Я думаю, он будет не против, его зовут Zachary (Зэкари), там его по-русски все называли Захар (вообще,  каждый студент выбирал себе русское имя на время обучения, максимально приближенное к их настоящим).

Из США в культурную столицу России

– Зэкари, добрый день! На каком уровне Вы знали язык на момент переезда, как проходило общение в новой для Вас стране на первых порах?

– Я начинал проявлять свою любовь к русскому языку и культуре русского народа, не обладая даже элементарными базовыми навыками владения этим языком. Вначале мне действительно было тяжело понимать иноязычную речь, пытаться вырвать хотя бы основную суть контекста. Но одно я понял точно – если постоянно самому совершенствовать свои умения и самому находить время для изучения русского языка, не без помощи учебника, конечно, то вполне можно уже видеть прогресс на начальном этапе изучения русского языка.

– Какие трудности при изучении языка возникали, насколько для Вас трудна грамматика русского языка?

 – Грамматика русского очень сложна для меня. Прожив в России уже более 3х лет, я до сих пор редко говорю, так как боюсь допускать речевые ошибки, основанные в большей степени на грамматике. Но мое понимание иноязычной речи действительно улучшилось, наверное, по-другому и не могло бы быть.

– Российскую прессу читаете? Русскую литературу уже осилили без адаптации?

 – К сожалению, я все также в большей степени предпочитаю читать англоязычную литературу, русские книги мне даются сложно для понимания сюжета, хотя проблем с чтением у меня практически нет. Я прекрасно владею русским алфавитом и отлично складываю слоги, а слоги в слова. Русский язык действительно уникален, как и любой другой язык. И я горжусь тем, что хоть и немного, но владею базовыми навыками для построения коммуникации.

– Не приходилось ли Вам попадать в смешное положение из-за идиом?

В каждом языке есть и свои особенности, устоявшиеся клише, идиоматические фразы. Теперь, пожив в России и окунувшись в языковую среду полностью, я знаю точно, что не надо так часто говорить «спасибо», «извините», как мы, иностранцы, обычно делаем. Достаточно произнести эти слова один раз в той или иной ситуации, и этого будет вполне достаточно. Фразу «как дела?» мы используем в речи, не ожидая какой-либо реакции на нее, это как некая форма вежливости. Но в России, произнеся эту фразу, ты обязательно получишь ответ, который иногда может затянуться и на 5 минут. Но это те языковые особенности русского языка, народа, которые мне очень нравятся, и я не пожалел, что сделал когда-то свой выбор в пользу именно этого языка.


Андреева Ирина

Top